Анна Андреевна Крюкова,
аспирант, Сыктывкарский государственный университет им. Питирима Сорокина, Сыктывкар, Россия, e-mail: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
«Слово Мефодия Патарского» в круге чтения печорских крестьян-старообрядцев
DOI: 10.31518/2618-9100-2024-2-21
УДК 821.161'01
Статья посвящена «Слову Мефодия Патарского», одному из древнейших эсхатологических произведений (VII–VIII вв.), имевшему большую популярность на Руси, в том числе и в старообрядческой среде. «Слово» можно разделить на две части: историческую, последовательно излагающую библейские и непосредственно исторические события, и пророческую, предрекающую наступление последних времен. Большой интерес для старообрядцев имела именно пророческая часть памятника. Мы привлекли к исследованию пять печорских списков памятника из сборников, хранящихся в Усть-Цилемском (далее – УЦ) и Усть-Цилемском новом (далее – УЦ н.) собраниях ИРЛИ: УЦ 36, УЦ 67 (составлен известным печорским книжником И.С. Мяндиным), УЦ 42, УЦ н. 193 и УЦ н. 299, которые можно разделить на две группы – отрывки из второго славянского перевода (УЦ 36, УЦ 67) и компиляции, в которых получили творческое переосмысление также отрывки в основном из второго славянского перевода (УЦ 42, УЦ н. 193, УЦ н. 299). Ни в одном из сборников не представлен полный текст памятника. Сопоставление списков УЦ 36 и УЦ 67 между собой показало, что в совпадающих по содержанию отрывках они довольно близки по тексту. Это позволяет сделать вывод о том, что оба списка восходят к одному протографу или к двум разным протографам, но близким по тексту, в которых мог читаться и полный текст памятника. Исследование компиляций УЦ 42, УЦ н. 193 и УЦ н. 299 показало, что они полностью совпадают друг с другом по тексту за исключением пары разночтений. Сопоставление же данных списков со списками УЦ 36 и УЦ 67 показало, что текстуально они очень сильно отличаются от первых: в них читаются разные отрывки второго славянского перевода. Сопоставление печорских списков с текстом второго славянского перевода показало, что списки УЦ 36 и УЦ 67 по тексту довольно близки второму славянскому переводу, они отличаются только некоторыми словами и словосочетаниями. На основании данных изменений пока нельзя с точностью сказать, была ли проведена И.С. Мяндиным редакторская обработка текста «Слова» в сборнике УЦ 67. Компиляции, читающиеся в сборниках УЦ 42, УЦ н. 193 и УЦ н. 299, значительно отличаются от текста второго славянского перевода, с которым в них совпадают только отдельные слова. Мы также установили, что финальный фрагмент в печорских компиляциях, вероятнее всего, основан на тексте даже не второго славянского перевода, а интерполированной редакции, поскольку мотив, читающийся в данном фрагменте, отсутствует во втором славянском переводе.
Дата публикации: 28.04.2024
Статья поступила в редакцию 31.01.2024
Ссылка на статью: Крюкова А.А. «Слово Мефодия Патарского» в круге чтения печорских крестьян-старообрядцев // Исторический курьер. 2024. № 2 (34). С. 288–297. URL: http://istkurier.ru/data/2024/ISTKURIER-2024-2-21.pdf
Ключевые слова: Мефодий Патарский; «слова»; эсхатологические сочинения; Нижняя Печора; печорские списки древнерусских сочинений
Ссылки: Выпуск №2 2024 года